«БАЛКАНСКИЕ ОБРАЗЫ: КУЛЬТУРА НА РАССТОЯНИИ ВЫТЯНУТОЙ РУКИ»
На факультете международных отношений СПбГУ состоялась открытая лекция о русско-сербском культурном диалоге

Мероприятие объединило академический разговор о русско-сербских отношениях с живым культурным форматом.


В ходе лекции спикеры рассмотрели историю русско-сербских отношений как в широком культурно-историческом контексте, так и через призму судеб и деятельности ключевых личностей, сыгравших важную роль в развитии двусторонних отношений.

11 декабря на факультете международных отношений СПбГУ состоялась открытая лекция "Балканские образы: культура на расстоянии вытянутой руки"

Выставка живописи

Работы художников позволили взглянуть на Сербию через призму индивидуального художественного восприятия и расширили культурное измерение обсуждаемой темы.

  • Иван Фёдорович Прийма, кандидат филологических наук, председатель Санкт-Петербургского Общества русско-сербской дружбы, член Союза писателей России, преподаватель и переводчик сербского языка;

  • Драгана Дракулич-Прийма, кандидат филологических наук, руководитель Школы сербского языка «Академия Сербия» в Санкт-Петербурге, автор учебников и методических пособий, преподаватель и переводчик сербского языка.
Культурно-массовый комитет студенческого совета факультета международных отношений СПбГУ совместно с Санкт-Петербургским Обществом русско-сербской дружбы и Школой сербского языка «Академия Сербия».

Организаторами лекции выступили:

Спикерами мероприятия выступили:

Интервью с Иваном Фёдоровичем Приймoй и Драганой Дракулич-Приймoй

Наши собеседники рассказали о том, какие ценности объединяют две страны, какие произведения литературы и искусства помогают укреплять духовную близость народов, а также поделились опытом образовательных инициатив, таких как Школа сербского языка «Академия Сербия».


В интервью подробно обсуждаются направления развития культурного сотрудничества, существующие трудности и пути их преодоления, а также роль языковых и творческих проектов в формировании взаимопонимания между Россией и Сербией.

ФОТОГАЛЕРЕЯ МЕРОПРИЯТИЯ

Квиз

"Славянские приятели или ложные друзья переводчика?"

Пройдите интерактивный квиз, который позволит Вам в игровой форме познакомиться с языковыми особенностями и типичными "языковыми ловушками" сербского языка

Идемо сутра рано у школу
Попробуйте перевести правильно!

Правильный ответ:


Завтра рано идем в школу


Идемо сутра рано у школу

Далеко иза планина се видела застава
Попробуйте перевести правильно!

Правильный ответ:


Далеко за горами виднелся флаг


Далеко иза планина се видела застава

Не могу да отворим врата
Попробуйте перевести правильно!

Правильный ответ:


Не могу открыть дверь


Не могу да отворим врата

На столу су били чаj и корица
Попробуйте перевести правильно!

Правильный ответ:


На столе были чай и корочка


На столу су били чаj и корица

Приjaтель ми je казао да нема парадаjза
Попробуйте перевести правильно!

Правильный ответ:


Друг сказал мне, что нет помидоров


Приjатель ми je казао да нема парадаjза

Ми смо покушали
Попробуйте перевести правильно!

Правильный ответ:


Мы попробовали


Ми смо покушали

Он има тежак живот
Попробуйте перевести правильно!

Правильный ответ:


У него тяжелая жизнь


Он има тежак живот

Милица има много лепе jагодице
Попробуйте перевести правильно!

Правильный ответ:


У Милицы красивая клубника


У Милицы красивые скулы


Милица има много лепе jагодице

У кухиньи je крушка
Попробуйте перевести правильно!

Правильный ответ:


На кухне груша


У кухиньи jе крушка

Идемо право
Попробуйте перевести правильно!

Правильный ответ:


Идем прямо


Идемо право

Доктор гледа труп
Попробуйте перевести правильно!

Правильный ответ:


Доктор осматривает туловище


Доктор гледа труп

Поздравляем!

Вы успешно прошли квиз!

Поздравляем!
Вы успешно прошли квиз!

Над проектом работали:

Котлярская Полина

Носкова Екатерина